回覆列表
-
1 # 使用者5089757863149
-
2 # daazhu2
日語不能斷章取義 要結合前後句的意思
單是とって 是口語
拿 或者取
日常生活中經常說 什麼什麼 て
字典型是とる
正式一點是とります
要結合你的課文來解釋。とる有去掉的意思。
日語不能斷章取義 要結合前後句的意思
單是とって 是口語
拿 或者取
日常生活中經常說 什麼什麼 て
字典型是とる
正式一點是とります
要結合你的課文來解釋。とる有去掉的意思。
@巴門尼德使徒 さん的回答是正確的。
日語口語中經常有這種用法,比如「これ持ってって」=「これを持って行ってください」=把這個帶上。
這裡涉及到的語法除了てください的簡體形式て
還有ていく的縮約形てく
ていって的縮約形てって
需要區分的是
ている的縮約形是てる
ていて的縮約形是てて
持ってて=持っていてください=請拿著
持ってって=持って行ってください=請拿走
順便吐槽教師用書上的翻譯,這種意譯不適合給初學者看。(有人會吐槽我本來這就是教師用書嗎……可是日語教師有人看不懂這水平的文章嗎……翻譯幹啥?不是拿來給學生講嗎)