回覆列表
  • 1 # 每日英語快訊

    談及生活,就要觸及文化。在回答這個問題時,萌生想法,想順便對比一下“閒下來”的華人又是如何慢節奏地生活。

    由於樓主給”閒下來“加註了雙引號,那麼我就暫且認為具有雙關含義,一者指退休了的中老年人,有著大把的空閒時間;二者則是指難得休假的年輕工作者,珍惜來之不易的空閒時間。

    退了休的華人,很不容易。當然很不容易,前半生幾乎是拼死拼活的工作,之為讓兒女能夠生活的更好,讓家庭過的更富裕。他們大多數都沒有出過遠門,沒有去各地旅遊,當然也沒有出過國。

    他們常說自己是勞碌命,閒下來的時候,也一味地想著能否為兒女分擔一些生活壓力。帶帶孩子,院子裡種些菜,養些雞鴨,都是為了孫子孫女健康成長,他們把生活的目標寄託於孫輩,不曾慢下來過。

    而日本人,他們退休後,似乎就爆發出了第二個青春期,各種老年社團和活動,幾乎一週沒有完整的一天會呆在家中。他們多數也不會幫自己兒女帶孩子,而是有著自己的生活和目標,有些日本老人退休後會去務農,會去開飯館,也會突然投身於科研上面。他們的退休生活確實是慢節奏的,似乎希望時間能夠被同樣慢下來。

    至於年輕工作者們,中日兩國則是默契的睡覺、打遊戲、逛街、陪女/男友,或者單身狗不出門~

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 乒乓球比賽中裁判員同時出示紅牌和黃牌是什麼意思?