回覆列表
  • 1 # Mindy與橋上彩虹

    可能很多人第一反應就是那個已經快被用爛的:

    try one"s best to find , 盡某人最大努力去找。

    雖然並不能說這不好,但肯定也有更貼近實際的說法。

    我平常最愛記憶一些地道的俚語表達,今天就和大家分享一下,還可以怎麼說:

    bend over backwards to find /locate

    這句就有拼了命去找 的意思。

    就好比一個人背都下彎了,都還要去找,自然更加生動。

    rack one"s brain to find / locate

    絞盡腦汁去找,感覺這句更貼近實際。

    rack 本來是行李架的意思,延伸出來,表示折磨。

    rack one"s brain , 就是費勁心思去做某事,絞盡腦汁去做某事

    我是Mindy,95後英語達人,每天分享英語學習資訊,更多精彩,不要錯過

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 快過年了,2018年這一年你過得怎麼樣?收穫了什麼?