回覆列表
  • 1 # izzzs14885

    首先想確認一下,這裡的躲藏是指人還是物?兩種感覺是不一樣的,中文都是躲藏,但是翻成日語時說法也不一樣。如果指人,讓對方不要躲躲藏藏的話,光明正大的的出來面對。這樣的語境的話,可以說:【逃げたり隠れたりしないで】或者【逃げ隠れないで】這句話直譯過來就是【不要又是跑又是躲的】,就是【不要躲躲藏藏的】。如果說是讓對方不要把什麼東西或者什麼事物隱藏起來,或者是不要有什麼話不說,躲躲藏藏的。可以說:【こそこそ隠さないで】中文直譯就是【不要磨磨唧唧,躲躲藏藏的】【隠れる】:

    ①躲起來,隱藏起來。【ベッドの下に隠れる】躲在床下。

    ②看不見的地方。【隠れた巖】看不見的岩石。

    ③不被人發現的地方。【隠れた才能】被隱藏的才能 或者說 潛力。【隠す】:把。。。隱藏起來。。。,把。。。隱瞞起來。。。【顏を手で隠す】用手把臉遮住。【歳を隠す】隱瞞年齡。【こそこそ】:偷偷摸摸的,鬼鬼祟祟的,不光明正大的。【こそこそ影で人の悪口をいうな】不要在背後偷偷摸摸說人壞話。希望對你有幫助。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 一葉子適合什麼年齡段?