原文:
庭中有奇樹,綠葉發華滋。
攀條折其榮,將以遺所思。
馨香盈懷袖,路遠莫致之。
此物何足貴,但感別經時。
首先,我們來一句一句的分析這首詩
“庭中有奇樹”家中院子裡有一顆奇特的樹,在這裡我把它翻譯為“我家中有一顆長得特別好的樹”;“綠葉發華滋”翠綠的樹葉長滿了枝頭;“攀條折其榮”攀作為一個動詞,與後文結合起來即“我將長得最好看的一條枝丫折下來”;“將以遺所思”將它留給我所思念的人;
“馨香盈懷袖”它沁人心脾的香氣充斥在我的胸前和衣袖裡;“路遠莫致之”路途遙遠無法將它送到你的手中;“此物何足貴”這個東西為什麼這麼珍貴啊?;“但感別經時”不過是我用來寄託我的思念之情罷了。
所以總結全篇,這首詩寫了一個人將家中樹上的枝頭摘下,用心的抱在懷裡,想贈與思念的人,但由於路途遙遠無法送與,心有所感,這個東西珍貴嗎?不,珍貴的是我的思念啊。
這裡“思念的人”和“路途遙遠”可以翻譯成兩種意思,一個是遠方的思念之人,一個是已經故去的親人。
總體來說,這是一篇寄情於物的詩,用來表達自己的思念之情。
原文:
庭中有奇樹,綠葉發華滋。
攀條折其榮,將以遺所思。
馨香盈懷袖,路遠莫致之。
此物何足貴,但感別經時。
首先,我們來一句一句的分析這首詩
“庭中有奇樹”家中院子裡有一顆奇特的樹,在這裡我把它翻譯為“我家中有一顆長得特別好的樹”;“綠葉發華滋”翠綠的樹葉長滿了枝頭;“攀條折其榮”攀作為一個動詞,與後文結合起來即“我將長得最好看的一條枝丫折下來”;“將以遺所思”將它留給我所思念的人;
“馨香盈懷袖”它沁人心脾的香氣充斥在我的胸前和衣袖裡;“路遠莫致之”路途遙遠無法將它送到你的手中;“此物何足貴”這個東西為什麼這麼珍貴啊?;“但感別經時”不過是我用來寄託我的思念之情罷了。
所以總結全篇,這首詩寫了一個人將家中樹上的枝頭摘下,用心的抱在懷裡,想贈與思念的人,但由於路途遙遠無法送與,心有所感,這個東西珍貴嗎?不,珍貴的是我的思念啊。
這裡“思念的人”和“路途遙遠”可以翻譯成兩種意思,一個是遠方的思念之人,一個是已經故去的親人。
總體來說,這是一篇寄情於物的詩,用來表達自己的思念之情。