意思是我們卑微又渺小,流離失所無依靠。衛國諸臣叔伯啊,充耳裝作不知道。
出處:《國風·邶風·旄丘》先秦 佚名
原文:
旄丘之葛兮,何誕之節兮。叔兮伯兮,何多日也?
何其處也?必有與也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。
瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。
原文翻譯:旄丘上的葛藤啊,為何蔓延那麼長!衛國諸臣叔伯啊,為何許久不相幫?為何安處在家中?必定等人一起行。為何等待這麼久?其中必定又原因。身穿狐裘毛茸茸,乘車出行不向東。衛國諸臣叔伯啊,你們不與我心同。我們卑微又渺小,流離失所無依靠。衛國諸臣叔伯啊,充耳裝作不知道。
拓展資料
創詩背景:關於《邶風·旄丘》一詩的背景,歷來有多種說法。《毛詩序》及鄭箋等以為是黎臣責衛之作;方玉潤《詩經原始》認為此篇與《邶風·式微》均是黎臣勸君歸國之作;現代學者一般認為是一些流亡到衛國的人,請求衛國的統治者來救助,但願望沒能實現,因此寫此詩表達他們失望的心情。
意思是我們卑微又渺小,流離失所無依靠。衛國諸臣叔伯啊,充耳裝作不知道。
出處:《國風·邶風·旄丘》先秦 佚名
原文:
旄丘之葛兮,何誕之節兮。叔兮伯兮,何多日也?
何其處也?必有與也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。
瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。
原文翻譯:旄丘上的葛藤啊,為何蔓延那麼長!衛國諸臣叔伯啊,為何許久不相幫?為何安處在家中?必定等人一起行。為何等待這麼久?其中必定又原因。身穿狐裘毛茸茸,乘車出行不向東。衛國諸臣叔伯啊,你們不與我心同。我們卑微又渺小,流離失所無依靠。衛國諸臣叔伯啊,充耳裝作不知道。
拓展資料
創詩背景:關於《邶風·旄丘》一詩的背景,歷來有多種說法。《毛詩序》及鄭箋等以為是黎臣責衛之作;方玉潤《詩經原始》認為此篇與《邶風·式微》均是黎臣勸君歸國之作;現代學者一般認為是一些流亡到衛國的人,請求衛國的統治者來救助,但願望沒能實現,因此寫此詩表達他們失望的心情。