以前說英語,是英式的,倫敦腔;可自我自學俄語以後,倫敦腔變成俄式英語了不知道怎麼換回來
學習一種語言必然要受到這種語言的發音影響。外語也不例外。這是正常的。也不必過慮。如果回到英語的時候發音被影響得非常明顯,則需要校正,否則的話可以不必理睬。
人們說話最好用自己本來的嗓音,同時最好也用自己本來的口音。。畢竟不是每個人都是播音員,都是那麼四平八穩、大大方方、不露瑕疵。除非你有語言天才可以在很多方言中跨界前行,當然這也是一種表演天賦,否則的話沒必要做任何切換。
每個人在接觸社會的時候,都用自己的真實面貌,除非疫情期間要戴口罩和護目鏡等等遮住本來面貌。同樣的道理,我們在和人打交道的時候,要用自己的真實聲音是最好的。偶爾開玩笑、戲謔自己或他人,換個聲音也是不錯的選擇。
邵老師曾經說過,如果滿大街的人講話都和趙忠祥老師一模一樣,似乎也是一件很恐怖的事情,很無聊的事情,很枯燥的事情,很沒趣的事情。
畢竟這個世界是五顏六色的多彩多姿的萬花筒,如果一切都統一起來了就沒有這顆藍色的星球了。我們所有福祉都依賴於它。
學習一種語言必然要受到這種語言的發音影響。外語也不例外。這是正常的。也不必過慮。如果回到英語的時候發音被影響得非常明顯,則需要校正,否則的話可以不必理睬。
人們說話最好用自己本來的嗓音,同時最好也用自己本來的口音。。畢竟不是每個人都是播音員,都是那麼四平八穩、大大方方、不露瑕疵。除非你有語言天才可以在很多方言中跨界前行,當然這也是一種表演天賦,否則的話沒必要做任何切換。
每個人在接觸社會的時候,都用自己的真實面貌,除非疫情期間要戴口罩和護目鏡等等遮住本來面貌。同樣的道理,我們在和人打交道的時候,要用自己的真實聲音是最好的。偶爾開玩笑、戲謔自己或他人,換個聲音也是不錯的選擇。
邵老師曾經說過,如果滿大街的人講話都和趙忠祥老師一模一樣,似乎也是一件很恐怖的事情,很無聊的事情,很枯燥的事情,很沒趣的事情。
畢竟這個世界是五顏六色的多彩多姿的萬花筒,如果一切都統一起來了就沒有這顆藍色的星球了。我們所有福祉都依賴於它。