回覆列表
  • 1 # 使用者4211496269096

    famine是饑荒,和另外幾個詞意思不一樣。另外幾個詞都是名詞貧窮,語法上的用法是一樣的。poverty和penury可以說是同義“貧窮”,但是penury更文學味兒。indigence是非常貧窮。destitution是赤貧。徹底的貧窮,連住的地方都沒了之類。建議:買本《牛津英語小詞典》,遇到幾個詞不清楚區別的,看看英文釋義是怎麼說的。

  • 2 # 巴黎巷尾南巷清天藍

    love in china

    愛在中華; 愛在中國

    Father"s Love in China shook me, gave me the choice of courage and determination.

    父親的中華之戀震撼了我,也給了我選擇的勇氣和決心。

  • 3 # 王小佳的慧慧

    love in china愛在中華; 愛在中國<例句>Father"s Love in China shook me, gave me the choice of courage and determination.父親的中華之戀震撼了我,也給了我選擇的勇氣和決心。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如何做好區域性品牌營銷?