回覆列表
-
1 # 來杯小咖啡嚐嚐
-
2 # 曹回凌545859
有兩說。一說此話是對遊子說,希望他在外努力加餐,多加保重。另一說此話是思婦自慰,我還是努力加餐,保養好身體,也許將來還有相見的機會。
坐愁相思了無益。與其憔悴自棄,不如“努力加餐飯”,保重身體,留得青春容光,以待來日相會。
舉例二
是啊“總得努力活下去呀!”,所以要努力加餐飯,有了健康的身體,一切都好應付!
原文出自漢代中有篇《行行重行行》行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。道路阻且長,會面安可知?胡馬依北風,越鳥巢南枝。相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿複道,努力加餐飯。《犀利仁師》裡是從這裡引用的,意思應該按原文解釋。這是女子對即將出行的情郎做的詩,具體意思是, 這些話就不再重複說了,你在外多保重切莫受飢寒。適用其實也是送別的環境,表示自己對對方離開後的思念,對對方生活的關心和愛護。女子對男子說的情況比較合適,白話翻譯就是,“你就要離開了,我說了這麼多話,即使還是很想你多留一會,也不能重重複復的說同樣的話了,你在外多保重身體,記得多吃點。。‘’樓主,採納一下吧…