首頁>Club>
11
回覆列表
  • 1 # 使用者6237825978673

    宋·李清照《聲聲慢》詞:“尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。乍暖還寒時候,最難將息。”宋 ·劉清夫《玉樓春》詞:“柳梢綠小眉如印。乍暖還寒猶未定。”由下文“滿地黃花堆積”可知《聲聲慢》中的“乍暖還寒”形容夏末秋初時節,意思為“深秋驟熱又驟冷”。“還” 古時讀音是“huán”。其實就是在現代,稍早一點——比如1960年代,也是隻有一個讀音,沒有普通話中“hái”這個讀音。也就是說,在用於“歸還”的“還”時,讀作“huán”,在用作“還是”、“還有”這一義項時,仍然讀作“huán”。事實上在古詩詞中沒有“還是”、“還有”的用法。“hái”這個讀音最早是在明清小說中開始出現的。如《紅樓夢》第五十回:“他竟比蓋這園子還費工夫了”。按照《中國文學研究》的說法,“乍”為副詞,有“①忽然;②剛剛,起初”兩個義項,修飾“暖”,而“還”與此相對,修飾“寒”,兩詞詞義應相當或相近。我認為如若將“還”讀成“還(huán),回覆原來的狀況,則該句當譯成“氣溫剛剛(忽然)回升,又·回·復·原·來冷的狀態,這時節最難調理、養息,無可如何。”上述對“還”的讀音、釋義,只能算牽強附會;如若讀成“還(hái)”,則意為“仍然”,全句當譯為:“氣溫剛剛回升,又·仍·然是冷的。”這更難於自圓其說了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 面板黑適合穿什麼顏色的衣服?