“斯人若彩虹,遇上方知有。”的釋義:等哪天你遇上這麼個彼此覺得賞心悅目的人,就像看見美麗的彩虹,別人說的再美麗你也沒見過,親眼見了才覺得真是這樣美不勝收,之前遇到所有的那些人,都像是浮雲一樣黯淡消逝。
這句話出自電影《怦然心動》,韓寒翻譯成白話文。
電影《怦然心動》中,小男孩Bryce的外公Chet曾對他這樣稱讚Julie:“Julie真是個不錯的女孩。有些人淺薄,有些人金玉其外敗絮其中,但是總有一天,你會遇到一個絢麗的人,她讓你覺得你以前遇到過的所有人都只是浮雲。” 就像布萊斯的爺爺說的那樣,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。那個最初令人怦然心動的人,總是不經意間遇見的。
“斯人若彩虹,遇上方知有”在電影中的原句:Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
“斯人若彩虹,遇上方知有。”的釋義:等哪天你遇上這麼個彼此覺得賞心悅目的人,就像看見美麗的彩虹,別人說的再美麗你也沒見過,親眼見了才覺得真是這樣美不勝收,之前遇到所有的那些人,都像是浮雲一樣黯淡消逝。
這句話出自電影《怦然心動》,韓寒翻譯成白話文。
電影《怦然心動》中,小男孩Bryce的外公Chet曾對他這樣稱讚Julie:“Julie真是個不錯的女孩。有些人淺薄,有些人金玉其外敗絮其中,但是總有一天,你會遇到一個絢麗的人,她讓你覺得你以前遇到過的所有人都只是浮雲。” 就像布萊斯的爺爺說的那樣,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。那個最初令人怦然心動的人,總是不經意間遇見的。
“斯人若彩虹,遇上方知有”在電影中的原句:Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare.