回覆列表
  • 1 # 北巷159183909

    不得不說,你這個問題很讓人沉思,在未來我不敢肯定。但是隨著科技的日益發達越來越多的人工智慧取代了人,但是相當於現在的人工成本還是過高,也越來越多的人選擇人工智慧,因為很方便、便宜、便捷。我個人覺得你應該提升你的思想能力,創造能力、辯論能力以及高尚的職業技能,形成機器取代不了的核心競爭力,畢竟機器是死的,人是活的。

  • 2 # VIP線上觀看

    我覺得不太會。兩種語言利用技術手段很難完全一一對應。詞語的意義有些時候更依賴語境,有些只可意會不可言傳,更不要說在另一種文字中尋找相對的說法了——不好意思,應該翻找譯界前輩的論述,這裡說的很不全面。

  • 3 # 魅力好風光

    科技是人類智慧的結晶,科技無論多麼進步,但永遠也不會超越人類的智慧和情感!翻譯軟體它有他的用處,外語學習的人類也自有他的用武之地,各有千秋,不必糾結,難得是學好,學精!……

  • 4 # 網際網路金融咖

    用一個很簡單的例子來說明這個問題。我叫他去。“叫”可理解為讓、使、派,這個句子的意思就是“我派他去”;“叫”也可以理解為“喊、喚、招”等意思,這個句子就是“我去叫他”或“我去喊他”。同樣的句子卻有不同的意思,那麼,機器化或者說智慧化的翻譯足以將每一句話的每一種情況翻譯過來嗎?人卻是可以隨機應變的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 趕集網招聘靠譜嗎?