回覆列表
  • 1 # 使用者1677478841503

    首先為《星空》這首樂曲正名,它不叫《星空》,而是Lyphard melodie,即“為一匹賽馬Lyphard所創作的旋律”,由於最初這首曲子由法國進入日本市場後,日本出版商加入自己的想象為其命名“星空”及“星夜鋼琴手”,所以這個名字在日韓地區得以使用,後於上世紀80年代傳入中國,而中國出版商使用了法語的名稱,卻用了日語的翻譯。當然只是在中、日、韓三國使用這一名稱。屬於小範圍。其他100多國家還是用“賽馬Lyphard”這個名字。

    有的人說還是“星空”這個名字好聽。但是不能光從好聽來判斷,因為從樂曲的句式上來聽,就是表現馬在奔騰時的場景。日本人為什麼要取為“星空”,這當然是一個挺愚蠢的事情,因為樂曲第一句是一個向下的長音,日本人認為這是“流星”的聲音,於是就有了這個名字,非常可笑 。

    保羅·塞內維爾和杜桑(理查德·克萊德曼的經紀人)是這首曲子的作者。創作背景特別簡單,當時的賽馬比賽上Lyphard這匹賽馬拔得頭籌,而保羅·塞內維爾本人非常喜歡養馬,於是他創作了這首曲子中的部分旋律。那麼《星空》純屬是亞洲,特別是日本出版商的一種解讀。

    其實在這之前關於《星空》這個名稱的解釋已經有很多次了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 惡作劇之吻一共有哪些歌曲?