回覆列表
  • 1 # Affgcff

    【原文】玉階怨① 李白 玉階生白露,夜久侵羅襪②。 卻下水晶簾,玲瓏望秋月③。【註釋】①玉階怨:屬樂府《相和歌辭·楚調曲》,從所存歌辭看,主要是寫“宮怨”的。玉階:玉石砌的臺階。 ②羅襪:絲織的襪子。 ③卻下:放下。【譯文】玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨立很久露水浸溼了羅襪。回房放下水晶簾,仍然隔著簾子望著玲瓏的秋月。 【賞析】這是一首宮怨詩。前兩句寫無言獨立玉階,露水濃重,浸透了羅襪,主人公卻還在痴痴等待。後兩句寫寒氣襲人,主人公回房放下窗簾,卻還在凝望秋月。前兩句寫久等顯示人的痴情;後兩句以月亮的玲瓏,襯托人的幽怨。全詩無一語正面寫怨情,然而又似乎讓人感到漫天愁思飄然而至,有幽邃深遠之美。詩中講述的是一個痴心的宮女又或是皇帝三千妃子中的一個在等待皇帝幸臨的事件。 全詩沒有一句半語與直接抒發感情的話語,主人公望月的行為孕育著行為背後的思想感情: 深情幽怨,意旨深遠,耐人尋味,思情怨意全在言外,將一個在孤寂深宮中守望等候的女子的怨情帶給讀者,引起強烈的共鳴。也暗喻自己仕途的屢屢不得志。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 甲魚殼怎麼磨成粉有什麼用處?