【雖然,公之作樂,吾能言之】意思是【雖然如此,歐陽修的快樂,我能形容】。出自曾鞏的《醒心亭記》。原段【雖然,公之作樂,吾能言之,吾君優遊而無為於上,吾民給足而無憾於下。天下之學者,皆為才且良;夷狄鳥獸草木之生者,皆得其宜,公樂也。一山之隅,一泉之旁,豈公樂哉?乃公所寄意於此也。】譯文【雖然如此,歐陽修的快樂,我能形容。我們的國君在上能寬大化民,不用刑罰,我們的人民在下生活充裕,沒有怨恨,天下的求學的人都賢德有才能,邊遠夷族鳥獸草木生長都適當合宜,這才是歐陽修的快樂。而一座山的角落、一池泉水的旁邊,難道是歐陽公的快樂嗎?這其實是歐陽修用來在這裡寄寓他的理想呀。】【作者曾鞏簡介】曾鞏(1019--1083)北宋散文家。字子固,南豐(今屬江西)人。嘉佑進士,曾奉召編校史館書籍,官至中書舍人。為文平易暢達,名列“唐宋八大家”之一。曾著文對當時在位者的因循苟且表示不滿,提出“法者所以適變也,不必盡同;道者所以立本也,不可不一”,主張在“合乎先王之意”的前提下對“法制度數”進行一些改易更革。所著有《元豐類稿》。
【雖然,公之作樂,吾能言之】意思是【雖然如此,歐陽修的快樂,我能形容】。出自曾鞏的《醒心亭記》。原段【雖然,公之作樂,吾能言之,吾君優遊而無為於上,吾民給足而無憾於下。天下之學者,皆為才且良;夷狄鳥獸草木之生者,皆得其宜,公樂也。一山之隅,一泉之旁,豈公樂哉?乃公所寄意於此也。】譯文【雖然如此,歐陽修的快樂,我能形容。我們的國君在上能寬大化民,不用刑罰,我們的人民在下生活充裕,沒有怨恨,天下的求學的人都賢德有才能,邊遠夷族鳥獸草木生長都適當合宜,這才是歐陽修的快樂。而一座山的角落、一池泉水的旁邊,難道是歐陽公的快樂嗎?這其實是歐陽修用來在這裡寄寓他的理想呀。】【作者曾鞏簡介】曾鞏(1019--1083)北宋散文家。字子固,南豐(今屬江西)人。嘉佑進士,曾奉召編校史館書籍,官至中書舍人。為文平易暢達,名列“唐宋八大家”之一。曾著文對當時在位者的因循苟且表示不滿,提出“法者所以適變也,不必盡同;道者所以立本也,不可不一”,主張在“合乎先王之意”的前提下對“法制度數”進行一些改易更革。所著有《元豐類稿》。