回覆列表
-
1 # 巴黎巷尾只若清茶
-
2 # 家庭是我的家
七步詩 曹植煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?註釋 嘗:嘗試。 持:用來。 羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。 漉(lù):過濾。 鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。 萁:豆類植物脫粒後剩下的莖。 釜:鍋。 燃:燃燒。 本:原本,本來。 煎:煎熬。 相煎:指互相殘害全詩,表達了曹植對曹丕的不滿。 泣:小聲哭泣。 何:何必。 譯文 鍋裡煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋裡哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢? (這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)表達了他對兄長殘暴的惡行以及兄長因為權力而不顧兄情誼的憤懣
曹氏父子三人是三國時期的著名文學家,合稱三曹,為中國文學史留下了許多不朽篇章,曹植的“七步詩”更是一段佳話,其意義已不在是此詩本身價值,它包含了深遂的政治內含,成了久遠的歷史長河中為了爭奪地位、權力、財產兄弟反目手足相殘的一種寫照。