準確來說,你這兩個句型還應該加上“も”才是完整的,即~のみならず~も~、~だけでなく~も~。這樣才是完整的形式,至於這兩個句型的區別,我們不是專業研究語言的,可以認為這兩個句型是一模一樣的,是沒有區別的。出了這兩個句型外,還有~のみでなく~も~、~のみか~も~等,我們均可以認為是一個意思,在語義表達上是沒有區別的,例如下面的例句,這幾個句型均可以相互替換。
1、彼は優しいだけでなく、勇気もあります。他不僅心腸好,還特別有勇氣。
2、その方法は効率的だけでなく、経済的でもある。那辦法不光效率高,還經濟實用。
3、彼女は英語のみか、フランス語、ロシア語もペラペラです。不但是英語,法語,俄語也說的很流利。
4、なぐったほうだけでなく毆れたほうにも問題はあったはずです。喧譁の一方だけしかるは不公平です。不單是出手打人的一方,被打的人一方也有問題。光責怪打架的一方是不公平的。
5、口先のみでなく、実際に行動しろ。不言実行あるのみだ。別光動嘴,要有實際行動。需要的是默默的耕耘。需要注意的是,以上句型的意思是一模一樣的,但是相比之下,~のみならず~も~是~だけでなく~も~的文言形式,故若用在會話中給人一種生硬的感覺。
準確來說,你這兩個句型還應該加上“も”才是完整的,即~のみならず~も~、~だけでなく~も~。這樣才是完整的形式,至於這兩個句型的區別,我們不是專業研究語言的,可以認為這兩個句型是一模一樣的,是沒有區別的。出了這兩個句型外,還有~のみでなく~も~、~のみか~も~等,我們均可以認為是一個意思,在語義表達上是沒有區別的,例如下面的例句,這幾個句型均可以相互替換。
1、彼は優しいだけでなく、勇気もあります。他不僅心腸好,還特別有勇氣。
2、その方法は効率的だけでなく、経済的でもある。那辦法不光效率高,還經濟實用。
3、彼女は英語のみか、フランス語、ロシア語もペラペラです。不但是英語,法語,俄語也說的很流利。
4、なぐったほうだけでなく毆れたほうにも問題はあったはずです。喧譁の一方だけしかるは不公平です。不單是出手打人的一方,被打的人一方也有問題。光責怪打架的一方是不公平的。
5、口先のみでなく、実際に行動しろ。不言実行あるのみだ。別光動嘴,要有實際行動。需要的是默默的耕耘。需要注意的是,以上句型的意思是一模一樣的,但是相比之下,~のみならず~も~是~だけでなく~も~的文言形式,故若用在會話中給人一種生硬的感覺。