回覆列表
-
1 # 黃爺30
-
2 # 陳殿江
也是愛咬文嚼字之人。也是認真之人。拿字古人是把這個字歸為手字部,我們習慣使用的現代漢語小詞典也是將這個拿字歸為手部。其實這個拿字在正字通裡認為這個字是俗字。正字應該是奴字下邊有個手字。這個字我的手機打不出來。當牽引講,也有捕的意思,今謂拘捕罪人說拿下的拿就是這個字。這和我們的習慣理解的意思還是有點差別。我們知道既可。有些事一較真也確實是有叫人有暈的地方。但文化知識就是知識。較真起碼可以叫我們知道這字的源頭是怎麼回事。豐富一下自己的知識也好。我也算是跟你認真了一回。但願無誤。謝謝。
-
3 # 石遺
在新華字典和現代漢語詞典裡,拿的部首既是人又是手。
為什麼會出現這種情況呢?主要是與漢字的簡化有關。
在《說文解字》裡是沒有拿字的,只有拏。《王力古漢語字典》的解釋說得很明白:拿,後起字,亦作“拏”。拏,《王力古漢語字典》的解釋是:1、牽引;2、握,執持;3、拘捕。2和3的意義今寫作“拿”。《辭源》解釋與此同。後來再簡化漢字時,就將拏簡化為拿了。這種簡化是不正確的。我以為。
-
4 # 遇見beauty
於是先查了手部首,確實可以找到拿。新華字典查部首72頁手部,拿查到了,但是拿字右上角有個小圓圈。這肯定是有某種特殊含義的。
然後又查了人部,26頁人部也可以查到拿字,與手部相比拿字沒有標記小圓圈。
然後我又返回去看了小圓圈的含義。有小圓圈的表示是傳統習用部首。
字典查完後,果斷告訴孩子拿的部首是人部,果然去了學校老師也說是人部。
現在很多字的部首都有新的了,在教孩子時,還是要多查字典,像這樣的傳統部首與所屬規定部首同時存在的字還是有很多了。
拿,這個字的部首是手部。
在人部也可以查到,但拿寫在括號裡:(拿),表示以這裡查到不是正部首。