“否”字在周邦彥方音中概與“浦”同,音fu3。否,方久切,屬於《廣韻》的“有”韻,同韻的還有“婦”字,可見否和婦在《切韻》音系中同音,韻都為ou3,。可是據考證,婦在白居易的詩中已經可以讀為fu3了,“弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。”那麼“否”也會隨之發生一定的變化,尤其在某些方言中。唐代的馮延巳把“否”讀同fu3,如“心若垂楊千萬縷,水闊花飛,夢斷巫山路。開眼新愁無問處,珠簾錦帳相思否?”而韓翃卻讀為fou3,如“章臺柳,章臺柳,往日依依今在否?縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。”宋代的晏幾道也讀為fu3,如“只恐花飛又春去。花開還不語,問此意、年年春還會否。絳唇青鬢,漸少花前語。而宋代辛棄疾讀為fou3,如“算平戎萬里,功名本是,真儒事、君知否?況有文章山斗,對桐陰、滿庭清晝。”而且,據統計,宋代“婦“和”否”大部分都轉為了fu3或fu4,所以,周邦彥的這個否應讀為fu3,是某地區的方音,而如今否讀為fou3,也是有所承傳的,現在普通話已經沒有了fu3這個讀音,所以古今音不同,只是音變的問題。
“否”字在周邦彥方音中概與“浦”同,音fu3。否,方久切,屬於《廣韻》的“有”韻,同韻的還有“婦”字,可見否和婦在《切韻》音系中同音,韻都為ou3,。可是據考證,婦在白居易的詩中已經可以讀為fu3了,“弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。”那麼“否”也會隨之發生一定的變化,尤其在某些方言中。唐代的馮延巳把“否”讀同fu3,如“心若垂楊千萬縷,水闊花飛,夢斷巫山路。開眼新愁無問處,珠簾錦帳相思否?”而韓翃卻讀為fou3,如“章臺柳,章臺柳,往日依依今在否?縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。”宋代的晏幾道也讀為fu3,如“只恐花飛又春去。花開還不語,問此意、年年春還會否。絳唇青鬢,漸少花前語。而宋代辛棄疾讀為fou3,如“算平戎萬里,功名本是,真儒事、君知否?況有文章山斗,對桐陰、滿庭清晝。”而且,據統計,宋代“婦“和”否”大部分都轉為了fu3或fu4,所以,周邦彥的這個否應讀為fu3,是某地區的方音,而如今否讀為fou3,也是有所承傳的,現在普通話已經沒有了fu3這個讀音,所以古今音不同,只是音變的問題。