無功不受祿
釋文:曾子穿著破舊的衣裳在地裡耕種。魯國的國君派人到他那裡去封贈他一座城鎮作為采邑。說:“請用這座采邑的收入,修飾一下你的服裝。”曾子沒有接受,反覆幾次,曾子還是不肯接受。派來的人說:“先生不是有求於國君,完全是國君自己封贈給你的,為什麼不肯接受呢?”曾子說:“我聽說過,接受了人家贈送的東西,就怕得罪人家;給人家東西的人免不了要露點高傲。縱然魯君贈送我采邑,沒有對我表現出驕色,我也得處處小心,就怕得罪他呢!”最後,還是沒有接受。孔子知道了這件事,說:“曾參的好品德,是足以保全他的節操的。”
理解:無功不受祿,這是理所當然。曾子對魯國,沒有什麼貢獻,而魯國國君,要給他一座城鎮,僅僅是為了幫助他修飾儀表。雖然這是國君的一片好心,是他對曾子的敬重。但是,如此豐厚的饋贈,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答魯君派來的人所說的一段話,並不是針對某一個人,卻是反映了出於尋常的饋贈,正直的人們不可避免地會產生一種負疚的心理狀態和思慮。親友間的相互贈送,繫於情誼,不必過於拒讓,因為彼此沒有什麼報答不報答。但是,如魯君以采邑相贈,非同小可,有必要拿曾子的話來考慮考慮,是否應該接受。
無功不受祿
釋文:曾子穿著破舊的衣裳在地裡耕種。魯國的國君派人到他那裡去封贈他一座城鎮作為采邑。說:“請用這座采邑的收入,修飾一下你的服裝。”曾子沒有接受,反覆幾次,曾子還是不肯接受。派來的人說:“先生不是有求於國君,完全是國君自己封贈給你的,為什麼不肯接受呢?”曾子說:“我聽說過,接受了人家贈送的東西,就怕得罪人家;給人家東西的人免不了要露點高傲。縱然魯君贈送我采邑,沒有對我表現出驕色,我也得處處小心,就怕得罪他呢!”最後,還是沒有接受。孔子知道了這件事,說:“曾參的好品德,是足以保全他的節操的。”
理解:無功不受祿,這是理所當然。曾子對魯國,沒有什麼貢獻,而魯國國君,要給他一座城鎮,僅僅是為了幫助他修飾儀表。雖然這是國君的一片好心,是他對曾子的敬重。但是,如此豐厚的饋贈,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答魯君派來的人所說的一段話,並不是針對某一個人,卻是反映了出於尋常的饋贈,正直的人們不可避免地會產生一種負疚的心理狀態和思慮。親友間的相互贈送,繫於情誼,不必過於拒讓,因為彼此沒有什麼報答不報答。但是,如魯君以采邑相贈,非同小可,有必要拿曾子的話來考慮考慮,是否應該接受。