回覆列表
-
1 # 使用者7648761603247
-
2 # 蔣營平涐一夢秋水
ために表示不好的原因,消極的原因。
大雨のために、大會は中止になりました。(因為大雨的原因,大會中止了)
から和で可接積極的原因,也可接消極的原因。
から是表示主觀原因的接續助詞,強調原因和理由的語氣很強烈,常用來說明解釋直接原因。
興奮していただろうから,仕方がないと思う。(可能當時太興奮了,所以我想是沒有辦法的。)
で(ので)是表示客觀原因的接續助詞,強調原因的語氣沒有から強烈,反而更注重強調結果。
電車の事故ので、遅れたのです。(因為電車發生了事故,所以遲到了。)主要想要表達是遲到了,而不是為什麼遲到。
暇だから、いきます。因為有空,所以去。
沒有用暇で表示原因的用法,不符合日語習慣,但可以用暇なので。
兩個在意思方面也有區別。べく是應該(帶有道德,義務上的意思)。ために是為了。。(帶有目的性的意思)。 在接續法上,べく前面只能接動詞,ために前面即可接名詞也可以接動詞,兩者前接動詞的時候都是動詞的辭書型。