回覆列表
-
1 # 天行大道劍指八方
-
2 # TeaC
不過這個我是外行,也沒有專門瞭解過。
印象中,好像是這樣的,很可能有錯誤,
上聯:稱謂(悼念者稱呼死者,用尊稱,普通人沒有什麼尊稱的,就用完整的正式姓名)+死者姓名+簡潔的表述。
有時候根據表述的習慣,需要將稱謂與死者名前後位置互換一下,比如一個是“先生某某”,一個是“某某先生”。
簡潔的輓詞,一般都是“安息”、“千古”、“永垂不朽”等這些現成的用語。
既然是平輩,也不是什麼極尊貴的人,用前一個就可以。
下聯:稱謂(死者稱呼哀悼者)或關係(比如:同學、同窗、同事、好友、閨蜜等)+哀悼者姓名+簡潔的表述。
表述語也都是一些現成的用語,比如我曾經見到過的,有“挽”、“哀輓”、“獻”、“敬獻”、“志”、“永志”等。
1.輓聯有上下句之分,上句式表達對某某人的悼念,已故者的名字出現在上聯,下聯是體現某某人贈送的花圈...
2.稱謂是體現亡者與贈送花圈者的關係,可參照中國親屬關係稱謂表。
3.輓聯一般是白底黑字,字型統一,書寫工整,以示尊重。