「都合はどうかな」的原形是「都合はどうか」+「な」的形式。譯為“情況怎麼樣呢?”。 《大辭林 第三版》的解釋是:かな( 連語 )〔終助詞「か」に詠歎の終助詞「な」の付いたもの。近世江戸語以降の語〕文末にあって,體言または體言に準ずるもの,動詞・形容詞およびそれらと同じ活用型の助動詞の終止・連體形に接続する。 參考譯文:〖かな( 連語 )是 [ 在終助詞「か」後加上感嘆終助詞「な」的形式,近代江戶語以後的用語]。處於文末。連線在體言或類似體言、以及與動詞、形容詞及與其相同活用型的助動詞終止形和連體形之後。〗
①軽い詠歎の気持ちを込めた疑問の意を表す。〖表示含有輕嘆感慨的疑問之意。〗例: 「あの人はひとりでうまくやれる~」〖那個人一個人就能做得好嗎?〗 ;「どうしてそんなに怖いの~」〖有那麼可怕嗎?〗
②自分自身に問いかける気持ちを表す。〖表示自問自答的樣子。〗 例:「お茶でも飲もう~」〖喝點茶什麼的吧〗; 「もうそろそろ向こうに著く時分~」〖差不多已到對方的時刻〗
どうかな不是一個詞,嚴格來說是三個詞:どう、か、な,どう=怎樣;かな此處連為一個語氣詞:呢。是一種不確定口氣的疑問。
「都合はどうかな」的原形是「都合はどうか」+「な」的形式。譯為“情況怎麼樣呢?”。 《大辭林 第三版》的解釋是:かな( 連語 )〔終助詞「か」に詠歎の終助詞「な」の付いたもの。近世江戸語以降の語〕文末にあって,體言または體言に準ずるもの,動詞・形容詞およびそれらと同じ活用型の助動詞の終止・連體形に接続する。 參考譯文:〖かな( 連語 )是 [ 在終助詞「か」後加上感嘆終助詞「な」的形式,近代江戶語以後的用語]。處於文末。連線在體言或類似體言、以及與動詞、形容詞及與其相同活用型的助動詞終止形和連體形之後。〗
①軽い詠歎の気持ちを込めた疑問の意を表す。〖表示含有輕嘆感慨的疑問之意。〗例: 「あの人はひとりでうまくやれる~」〖那個人一個人就能做得好嗎?〗 ;「どうしてそんなに怖いの~」〖有那麼可怕嗎?〗
②自分自身に問いかける気持ちを表す。〖表示自問自答的樣子。〗 例:「お茶でも飲もう~」〖喝點茶什麼的吧〗; 「もうそろそろ向こうに著く時分~」〖差不多已到對方的時刻〗