(1)石崇每要客燕集,常令美人行酒①,客飲酒不盡者,使黃門交斬美人②。王丞相與大將軍嘗共詣崇,丞相素不能飲,輒自勉強,至於沉醉。每至大將軍,固不飲,以觀其變。已斬三人,顏色如故,尚不肯飲。丞相讓之,大將軍曰:“自殺伊家人,何預卿事!”
【註釋】①石崇:字季傖,晉代人,曾任荊州刺史,因劫奪遠使、客商而致富。常與貴戚王愷等鬥富,後被害。
②黃門:閹人,可以在內庭侍侯的奴僕。交:接連;交替。按:黃門不只一人,輪流來斬美人。【譯文】石崇每次請客宴會,常常讓美人勸酒;如果哪位客人不乾杯,就叫家奴接連殺掉勸酒的美人。丞相王導和大將軍王敦曾經一同到石崇家赴宴,王導一向不能喝酒,這時總是勉強自己喝,直到大醉。每當輪到王敦,他堅持不喝,來觀察情況的變化。石崇已經連續殺了三個美人,王敦神色不變,還是不肯喝酒。王導責備他,王敦說:“他自己殺他家裡的人,幹你什麼事!”(2)石崇廁,常有十餘婢侍列,皆麗服藻飾①;置甲煎粉。沉香汁之屬,無不畢備②。又與新衣著令出,客多羞不能如廁。王大將軍往,脫故衣,著新衣,神色傲然。群蟬相謂曰:“此客必能作賊!”
(1)石崇每要客燕集,常令美人行酒①,客飲酒不盡者,使黃門交斬美人②。王丞相與大將軍嘗共詣崇,丞相素不能飲,輒自勉強,至於沉醉。每至大將軍,固不飲,以觀其變。已斬三人,顏色如故,尚不肯飲。丞相讓之,大將軍曰:“自殺伊家人,何預卿事!”
【註釋】①石崇:字季傖,晉代人,曾任荊州刺史,因劫奪遠使、客商而致富。常與貴戚王愷等鬥富,後被害。
②黃門:閹人,可以在內庭侍侯的奴僕。交:接連;交替。按:黃門不只一人,輪流來斬美人。【譯文】石崇每次請客宴會,常常讓美人勸酒;如果哪位客人不乾杯,就叫家奴接連殺掉勸酒的美人。丞相王導和大將軍王敦曾經一同到石崇家赴宴,王導一向不能喝酒,這時總是勉強自己喝,直到大醉。每當輪到王敦,他堅持不喝,來觀察情況的變化。石崇已經連續殺了三個美人,王敦神色不變,還是不肯喝酒。王導責備他,王敦說:“他自己殺他家裡的人,幹你什麼事!”(2)石崇廁,常有十餘婢侍列,皆麗服藻飾①;置甲煎粉。沉香汁之屬,無不畢備②。又與新衣著令出,客多羞不能如廁。王大將軍往,脫故衣,著新衣,神色傲然。群蟬相謂曰:“此客必能作賊!”