回覆列表
  • 1 # esotg49894

    1、“七磅”源自莎士比亞《威尼斯商人》,當賭注已下或者借了債務,但無力償還,他就必須割1磅肉償還,其中一個故事就是一個商人債主討債,非要割人1磅的肉。

    2、此片中的意思是由於本欠了7條人命,所以要7 pounds of flesh來償還,這也是本一直在尋求幫助7個人來自我救贖的原因。另外,本在影片中捐贈了來源於自己的7份補償,來救贖那個夜雨由他一手造成失去生命的7個無辜靈魂。臺灣譯名是《七生有幸》,就有這層意思了——7個生命有幸。

    3、1磅=454克=0.454公斤。成人的心臟重量是體重的0.5%,估計183 Club的本體重90公斤,90公斤 x 0.5% = 0.45公斤,正好1磅。主人公捐出的眼睛、肺、腎、心臟、肝、骨髓加起來一共7磅,故名“七磅”。 7個被本救助的人分別是:Emily Posa(心臟)——給他生活希望的女子;Ezra Turner(眼睛)——一個瞎的不吃豬肉的豬肉推銷員;Ben Thomas(肺)——他親生哥哥;Holly(肝臟)——一個在家庭服務和孩童福利保障中心上班的黑人女人;Connie(房子)——一個被男友虐待的女人;Nicholas(骨髓)——一個黑人小孩;George(腎臟)——冰球教練。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 肩關節的構成?