回覆列表
-
1 # 陳南朝
-
2 # 城門樓蘭
“你若不離不棄我必生死相依” 的英語:
If you do not leave me, I will by your side until the life end.
“你若不離不棄我必生死相依 ”出自於唐朝沈傑的絕句:你若不離不棄,我必生死相依。你若棄我而去,我必投湖自盡。你若身陷危急,我必以命相抵。你若駕鶴西去,我必忠貞不渝。
你如果不離開不放棄我,我必然生死與你相隨。你如果拋下我遠去,我一定投湖自殺。你如果陷入危機狀態,我一定用自己的性命換取。你如果離開這個世界,我將忠誠堅定,永不改變。
這是一種理想的愛情狀態,每個人都有著童話般的夢幻,不離不棄,生死相依,海枯石爛,地老天荒。
在理想與現實的對比中,很多人發現自己的生活與理想差距的太遠,因而這樣的一句話,在幾對恩愛的戀人口中說出,無異於起到了敲山震虎、醍醐灌頂的作用。
You jump ,I jump.
沒有比這個更合適的。你跳我也跳。實際上更是生死相隨、死生契闊的盟約。
您認同嗎?