一部電影短短的90分鐘,讓觀眾在不同的場景,接受多支歌曲是不容易的。《魂斷藍橋》的創作者顯然需要一支百搭的歌曲。這支歌曲可以變調、變奏,適應各種場景,然而基本旋律是一樣的,這樣容易讓觀眾在短時間內接受,並且對歌曲產生感情。《友誼地久天長》顯然是絕佳的選擇,它既中性,又百搭。歌詞出自一手非常有名的詩歌Auld Lang Syne,原文是蘇格蘭文,直譯做英文是"old long since"或"times gone by",意思大概是逝去的時光。Auld Lang Syne是十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特彭斯根據當地父老口傳錄下的。這首詩後來被譜了曲,在很多國家傳唱。在很多西方國家,這首歌通常會在除夕夜演唱,象徵除舊迎新。正因如此,作為一個熟悉的旋律,在電影中對觀眾會很容易產生親切感。它的主調並沒有中文版本那樣感傷,後來這首歌在很多亞洲地區的學校畢業禮或葬禮中作為背景,象徵告別或結束的情感。所以,它用在影片悲劇的結尾中竟然那麼契合入味就一點不奇怪了吧。這是一個絕妙的歌曲,也是一個被《魂斷藍橋》創作者用絕了個歌曲。
這就是作用了音樂蒙太奇的手法。
一部電影短短的90分鐘,讓觀眾在不同的場景,接受多支歌曲是不容易的。《魂斷藍橋》的創作者顯然需要一支百搭的歌曲。這支歌曲可以變調、變奏,適應各種場景,然而基本旋律是一樣的,這樣容易讓觀眾在短時間內接受,並且對歌曲產生感情。《友誼地久天長》顯然是絕佳的選擇,它既中性,又百搭。歌詞出自一手非常有名的詩歌Auld Lang Syne,原文是蘇格蘭文,直譯做英文是"old long since"或"times gone by",意思大概是逝去的時光。Auld Lang Syne是十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特彭斯根據當地父老口傳錄下的。這首詩後來被譜了曲,在很多國家傳唱。在很多西方國家,這首歌通常會在除夕夜演唱,象徵除舊迎新。正因如此,作為一個熟悉的旋律,在電影中對觀眾會很容易產生親切感。它的主調並沒有中文版本那樣感傷,後來這首歌在很多亞洲地區的學校畢業禮或葬禮中作為背景,象徵告別或結束的情感。所以,它用在影片悲劇的結尾中竟然那麼契合入味就一點不奇怪了吧。這是一個絕妙的歌曲,也是一個被《魂斷藍橋》創作者用絕了個歌曲。