意思是就在凝眸遠眺的時候,從今而後,又平添一段日日盼歸的新愁。
出自宋代女詞人李清照的作品《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》。
原文如下:
香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非幹病酒,不是悲秋。
休休,這回去也,千萬遍《陽關》,也則難留。念武陵人遠,煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。
譯文如下:
在獅子形的銅爐中,香是冷的,床上的棉被被河的波浪捲起。它仍然疲憊,在早上梳理。化妝臺上覆蓋著厚厚的灰塵,Sunny照在窗簾鉤上。我此刻心裡很不舒服,我的很多想法很難與別人提起。最近,身體變得越來越薄。這不是因為過度飲酒,也不是因為看到了風景而悲秋。
這回離別一走就這樣算了吧,千萬遍地唱起那首陽關三疊,也終究還是難以再次挽留。你離開桃源仙境一去難回頭,我這裡鳳去樓空煙霧鎖空樓。我整日對著樓前流水望不休,應該看我鍾情的眸子淚雙流。今後我只能呆望流水淚不休,寄託著我不斷的相思與悲愁。
意思是就在凝眸遠眺的時候,從今而後,又平添一段日日盼歸的新愁。
出自宋代女詞人李清照的作品《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》。
原文如下:
香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非幹病酒,不是悲秋。
休休,這回去也,千萬遍《陽關》,也則難留。念武陵人遠,煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。
譯文如下:
在獅子形的銅爐中,香是冷的,床上的棉被被河的波浪捲起。它仍然疲憊,在早上梳理。化妝臺上覆蓋著厚厚的灰塵,Sunny照在窗簾鉤上。我此刻心裡很不舒服,我的很多想法很難與別人提起。最近,身體變得越來越薄。這不是因為過度飲酒,也不是因為看到了風景而悲秋。
這回離別一走就這樣算了吧,千萬遍地唱起那首陽關三疊,也終究還是難以再次挽留。你離開桃源仙境一去難回頭,我這裡鳳去樓空煙霧鎖空樓。我整日對著樓前流水望不休,應該看我鍾情的眸子淚雙流。今後我只能呆望流水淚不休,寄託著我不斷的相思與悲愁。