原文:
漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識.帝乃使東方朔視之,還對曰:“此蟲名怪哉.昔時拘繫無辜,眾庶悉怨,鹹仰首嘆曰:‘怪哉怪哉!’蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉.此地必秦之獄處.”即按地圖,信如其言.上又曰:“何以去蟲?”朔曰:“凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消.”於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
譯文:
漢武帝來到甘泉,路上遇到一種蟲子,紅色,頭、眼、牙齒、耳、鼻一應俱全,圍觀的人都不知道這是什麼蟲子.漢武帝讓東方朔來看看.東方朔(看完)回答說:“這個蟲子的名字叫怪哉.以前很多無辜的百姓遭到關押,大家怨聲載道,都仰天長嘆‘怪哉,怪哉’,於是感動了上天,造出這種蟲子,叫‘怪哉’.這個地方(以前)一定是秦國的監獄”.(漢武帝派人)檢視地圖,果然如東方朔所說(是秦國的監獄).漢武帝又問:“怎麼能夠消除這些蟲子呢?”東方朔說:“所有憂愁,都可以以酒來解決.用酒澆著小蟲子,必然就消失了”.於是(漢武帝)派人把小蟲子放到酒裡,一會小蟲子就化為粉末,消失了。
原文:
漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識.帝乃使東方朔視之,還對曰:“此蟲名怪哉.昔時拘繫無辜,眾庶悉怨,鹹仰首嘆曰:‘怪哉怪哉!’蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉.此地必秦之獄處.”即按地圖,信如其言.上又曰:“何以去蟲?”朔曰:“凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消.”於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
譯文:
漢武帝來到甘泉,路上遇到一種蟲子,紅色,頭、眼、牙齒、耳、鼻一應俱全,圍觀的人都不知道這是什麼蟲子.漢武帝讓東方朔來看看.東方朔(看完)回答說:“這個蟲子的名字叫怪哉.以前很多無辜的百姓遭到關押,大家怨聲載道,都仰天長嘆‘怪哉,怪哉’,於是感動了上天,造出這種蟲子,叫‘怪哉’.這個地方(以前)一定是秦國的監獄”.(漢武帝派人)檢視地圖,果然如東方朔所說(是秦國的監獄).漢武帝又問:“怎麼能夠消除這些蟲子呢?”東方朔說:“所有憂愁,都可以以酒來解決.用酒澆著小蟲子,必然就消失了”.於是(漢武帝)派人把小蟲子放到酒裡,一會小蟲子就化為粉末,消失了。