首頁>Club>
1
回覆列表
  • 1 # 橙心社

    我記得小時候第一次看《貓和老鼠》,是在央視一套的動畫城還是什麼節目,那會看的是原版,雖然沒有配音,但是各種誇張滑稽的動作讓我看的聽得停不下來。過了沒多久,電視臺出現了四川方言版的《貓和老鼠》,那時候最開始還是在互動點播臺播出的,方言版的名字叫做《假老練和風車車》,配音的是當時川內知名的笑星,當時基本上班上的小朋友們都在看,甚至還成為了年度現象,引起很多媒體的報道和討論,還有過這部方言版到底是不是侵權,對推廣普通話有沒有影響等討論。

    或許是因為我自己生活在川渝,所以第一部看的《貓和老鼠》方言作品就是《貓和老鼠》,後來聽說受此影響,雲南和貴州地區的朋友也推出了他們當地的方言版:《大洋芋和小米渣》,雖然聽起來沒那麼親切,但是兩地的方言還是有很多相符合的地方,感覺自己還是聽得懂的,不過一些搞笑內容就體會不到精髓了。

    之後,聽說還有其他各種的有趣方言版,比如東北地區的動漫愛好者,就曾經推出過東北方言版,叫《二尕子和小不點》,陝西方言的版本名字貌似是叫《二蛋和小淘氣》,河南方言版中,名字則變成了《老孬蛋和小精豆》,都是非常有趣的本地方言版本,當地的動漫愛好者看了,可能額外親切。

    文:太伊

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 《笨蛋測試召喚獸》有可能會出第三季嗎?