回覆列表
  • 1 # 梔子花的半島花開

    Excuseme的用法非常廣泛,打斷別人話時,借過時,插入別人對話時都可以用excuseme,用中文的說法其實是"打擾一下,請問,借過"的意思.excuse這個詞的本義是"藉口,原因",因此這個詞的內涵是"請允許我(打斷一下你的話或者思路或者手頭的事情或者借過一下等)","打斷你很抱歉,但是我是有原因的",不知誰給翻譯成了"對不起",誤導了千千萬萬的中國孩兒.

    其實真正意義的對不起是sorry,這個詞的感情色彩是帶有深深的歉意和遺憾.犯錯誤時要說sorry,表達自己的後悔和歉意;聽到別人遭遇不幸時也要說sorry,表達的是自己的同情和遺憾.它的對不起其實是指"我為自己的行為和話語或者傷害到別人,做錯了事情等感到非常抱歉"或者"我為別人遇到的不幸的事情感到很遺憾與同情".

    所以說,這兩個詞在感情色彩和程度上是完全不一樣的.其實還有很多詞的詞義都不一樣,但是英漢辭典卻完全把它們抹殺了,而這些不同的詞中蘊含的寓意正是英文的妙趣所在.強烈建議你查字典時更多的參看其中的英文涵義,只有英文解釋英文才能讓學習者真正體會到詞中的深意.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 一臺變壓器輸入電壓380V,輸出電壓不穩定?