回覆列表
-
1 # 毛眼觀生活
-
2 # 日見雲
願意怎麼叫就讓去叫好了,有些人在意,有些不在意,就看個人重視了。一般來講,師哥師姐的,甚至前輩的叫法都有。教育行業一般稱呼老師,教授,等,其他行業比如圖書館,有些老字號藥店都稱呼老師。
願意怎麼叫就讓去叫好了,有些人在意,有些不在意,就看個人重視了。一般來講,師哥師姐的,甚至前輩的叫法都有。教育行業一般稱呼老師,教授,等,其他行業比如圖書館,有些老字號藥店都稱呼老師。
“老師”這個字眼,素來和講臺、學生、書桌聯絡在一起。“老師”被當作園丁、靈魂的工程師,和聖潔、美好聯絡在一起。“老師”被喻作蠟燭️、春蠶,代表著奉獻、蘊含著高尚。
曾幾何時,娛樂圈稍有臉面的都被冠以“老師”的稱呼。大有不叫老師,不知怎麼開口尊稱對方的意思。娛樂圈,以娛樂為主,真正有德的人,若配為老師也無可厚非。關鍵是貴圈太亂,這個稱呼真的讓人聽的雞皮疙瘩掉一地。
除了這個稱呼,難道就沒有別的選擇了嗎?
姑且不論國外的直呼大名,華人可以學學我們身邊的一些例子。
南韓“前輩”的稱呼,就很合體,既能顯示出自己尊敬,又能顯示出對方身份;
港臺地區的小姐、女士、先生的稱呼也很規範。尊稱也能表達出來。
......
總之,淨化下語言環境,規範下語言使用,特別是一些有特定含義的用語,應該大有裨益。