回覆列表
  • 1 # 使用者8451710051916

    滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。不如憐取眼前人。

    [譯文]放眼遼闊的河山,徒然地懷思遠別的親友;就算是獨處家中,看到風雨摧落了繁花,更令人感傷春光易逝,倒不如憐惜眼前曼舞的歌女。

    [出自] 晏殊 《浣溪沙》

    一向年光有限身,等閒離別易銷魂。酒筵歌席莫辭頻。

    滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。 不如憐取眼前人。

    【註釋】

    ①一向:一晌,片刻。

    ②有限身:意思是人生短暫。

    ④消魂:靈魂離開肉體。意思是極度悲傷、痛苦,或極度快樂。

    ⑤憐:珍惜,憐愛。

    ⑥取:語助詞。

    頻:多次。

    【譯文】

    年華易逝,人生是多麼的短暫,一次平常的離別也會引起極度的悲傷和愁苦,還是及時行樂歡歌筵飲吧,不要嫌歌舞酒宴太多太頻而推辭。 登高望遠,放眼遼闊的河山,便懷思遠別的親友;看到風雨摧落繁花,更是傷感春光易逝。空念遠親和落花傷春都是徒勞無益,還不如去憐愛眼前這輕歌曼舞的美人吧。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 泡綠茶的最佳溫度是多少?