原文:
雙旌漢飛將,萬里授橫戈。
春色臨邊盡,黃雲出塞多。
鼓鼙悲絕漠,烽戍隔長河。
莫斷陰山路,天驕已請和。
翻譯:軍中大旗獵獵作響,漢家大將將要揮師出征;看他橫刀立馬,氣吞萬里如虎。關塞悠遠,春風難以企及,未到關前,就已經看不到春色了;關外,風捲沙塵,黃沙彌漫如雲,遮天蔽日。軍中鼓聲,悲壯激越,直達遙遠的沙漠;戍臺烽火,阻隔著浩蕩的黃河。想到將軍所去之地,在那陰山之北;懾於將軍聲威,入侵的強敵已經求和。
註釋:⑴定州:州治在今河北定縣。⑵雙旌:儀仗用的旌旗。漢飛將:指李廣。⑶鼙:軍中所用小鼓。悲:形容鼓聲緊急,有酣暢之意。絕漠:遙遠的沙漠之地。⑷長河:黃河。⑸天驕:原意指匈奴,此處泛指強敵。
此詩載於《全唐詩》卷二百四十八,一作《送彭將軍》。詩當作於作者任左拾遺時。當時朝中大臣自宰相以下,出牧奉使,必有錢郎二人餞行詩作,名重京畿。其格律為平起式首句不入韻格,用下平聲五歌韻。中二聯對仗自然。首句三拗四救,平仄規範。
原文:
雙旌漢飛將,萬里授橫戈。
春色臨邊盡,黃雲出塞多。
鼓鼙悲絕漠,烽戍隔長河。
莫斷陰山路,天驕已請和。
翻譯:軍中大旗獵獵作響,漢家大將將要揮師出征;看他橫刀立馬,氣吞萬里如虎。關塞悠遠,春風難以企及,未到關前,就已經看不到春色了;關外,風捲沙塵,黃沙彌漫如雲,遮天蔽日。軍中鼓聲,悲壯激越,直達遙遠的沙漠;戍臺烽火,阻隔著浩蕩的黃河。想到將軍所去之地,在那陰山之北;懾於將軍聲威,入侵的強敵已經求和。
註釋:⑴定州:州治在今河北定縣。⑵雙旌:儀仗用的旌旗。漢飛將:指李廣。⑶鼙:軍中所用小鼓。悲:形容鼓聲緊急,有酣暢之意。絕漠:遙遠的沙漠之地。⑷長河:黃河。⑸天驕:原意指匈奴,此處泛指強敵。
此詩載於《全唐詩》卷二百四十八,一作《送彭將軍》。詩當作於作者任左拾遺時。當時朝中大臣自宰相以下,出牧奉使,必有錢郎二人餞行詩作,名重京畿。其格律為平起式首句不入韻格,用下平聲五歌韻。中二聯對仗自然。首句三拗四救,平仄規範。