回覆列表
  • 1 # 使用者5253322899700

    しあわせ幸福。

    作為一種基本的結構,典型的日本句子的句式是主語-賓語-謂語。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一個蘋果"。

    當說話人認為從語境中聽者能理解,也就是談話者或作者自信談話物件對所談及的情況有一定了解時,經常會省略主語或賓語。在這種情況下,上面所講的那個句子可能會變成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了蘋果")或僅為:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。

    擴充套件資料

    例如:

    (1)過去時:【標誌:帶有時態標記“た(特殊情況下為だ)”】本=書,読む=讀

    ①彼は本(ほん)を読(よ)んだ。(簡體)/彼は本を読みました。(禮貌體)

    (表示已經完成)

    ②彼は本を読んでいた。(簡體)/彼は本を読んでいました。(禮貌體)

    (表示過去持續性的動作 /動作結果狀態的持續、或狀態已經實現/表發現)

    (過去完成進行時,過去開始的一個動作,可能已經完成可能還在進行)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 怎麼配鴿子保健砂?