回覆列表
-
1 # 山204131956
-
2 # 若如秋雪
對於一種語言掌握能力的判斷,很重要的一個環節就是閱讀能力。文字的閱讀能力不是簡單的停留在"認識"或"不認識"這個層面上。
以我們學習母語為例,我們得先認字才可以進入句子的學習,然後是對一篇文章的理解……
閱讀英文版現代撰寫小說,如果生詞量過多可以透過查閱字典,但停停走走的閱讀速度會打斷文字的場景營造,英文單詞的詞性複雜、多義的特點也易引發"烏龍慘案",建議可以先讀一份譯版,以讀後的語感再來讀原版,其中許多新詞彙便易於記憶,對句子的理解會變得輕鬆許多。如果把這當成學習英語的方式,效果顯著。
如果詞彙量大為不足,請暫時放棄閱讀原版的名家作品吧,英語的進化程度各個時代不同,表現在不同時代的名家筆下對於本族國民都極具難度,如莎士比亞。
近些年,許多歐美簡化版的名家作品陸續投放市場,可以此作為原版的學習利器購買品讀。
-
3 # 樂哥帶你聽透英語
建議遇到了就去查,而且查詢它在這句話中的正確含義。一天可以不用讀太多,幾頁即可。即可消化劇情,也可以學習到英語。
建議從簡單的英語小說開始看,比如說“書蟲系列”,這是我中學時看過的。
還有的電子書帶有生詞提示,也很方便。