回覆列表
  • 1 # 使用者3898490133419

    用法上:Heaven:1.togo/beinheaven 2.有些人認為在某些詞語中用God一詞意帶冒犯,所以用Heaven來代替God。 3.theheavens[pl]表示(詩歌和文學)天空。 paradise:ofen"Paradise".是指天堂,天國。是個不可數名詞。 意為“樂土,樂園”的時候是個可數名詞。意義上~1.paradise原意為:AplacewhereAdamandEvedwell(亞當和夏娃居住的地方,即伊甸園)。 heaven原意為:AplacewhereGodandangelsdwell(上帝和天使居住的地方)。 2.透過上述比較,我想您很容易明白兩者的區別,儘管均為天堂,但居住的人不同。 3.用法:浪漫、樂觀時用“paradise”;莊重、嚴肅時用“heaven”,其實也就這麼一說,現實生活中paradise和heaven經常互換通用。heaven指的是上帝所在的地方,人死後要去的地方~~ paradise強調的是沒有痛苦沒有疾病的美好的極樂世界~~

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 獨孤九劍的口訣是什麼?