回覆列表
-
1 # 使用者6535912531436
-
2 # 使用者5189048797546
齊宣王使人吹竽②,必三百人。南郭③處士④請為王吹竽,宣王說⑤之,廩食⑥以數百人。宣王死,閔王⑦立,好一一聽之,處士逃。 【字詞註釋】 ①選自《韓非子》。②竽(y*):古代的一種用竹子製成的多管樂器,和現代的笙相似。③南郭:城南邊。④處士:沒有做過官的讀書人。⑤說(yu8):同“悅”,喜歡。⑥廩(l!n)食:官府發給的糧食,就是薪俸。⑦閔(m!n)王:齊宣王的兒子。 【詩文翻譯】 齊宣王喜歡聽三百人一齊吹竽。南郭先生根本不會吹竽,也請求加入樂隊為齊宣王吹竽,宣王很高興,給了他和其他吹竽的人同樣優厚的待遇。宣王死後,他的兒子閔王繼承王位。他喜歡吹芋的人一個一個地吹給他聽。南郭先生只好偷偷地逃跑了。
意思:南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興。官倉供養的樂手有好幾百人。【原文】齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽。宣王悅之,廩食以數百人。宣王死,閔王立。好一一聽之,處士逃。【譯文】齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興。官倉供養的樂手有好幾百人。齊宣王死後,他的兒子王繼位。王也喜歡聽吹竽,但他喜歡讓他們一個一個地吹,南郭處士只好逃走了。