這也是伴隨我10多年的疑惑啊,為什麼“投進媽媽的懷抱”下一句是“幸福享不了”?
為這事還專門問過媽媽,媽媽文化不高,也不懂。
直到上了大學,有個要好的朋友是廣東的。到底是從改革開放前沿來的,見多識廣。
他幫我解開了這個疑惑:幸福享不了,了讀liao,三聲,意思是完,結束。
“不了”是沒有終結的意思,享不了即享不完。
“幸福享不了”的意思就是幸福享受不完,換言之,有享受不完的幸福。
後來我才知道《世上只有媽媽好》是作為插曲在兩部弘揚家庭倫理道德的電影中出現過,即《媽媽再愛我一次》和《苦兒流浪記》。
其實港臺的歌曲,有些歌詞意思很生硬。當地人聽的懂,但和大陸的語言習慣不同,容易造成誤解。
很多港臺歌曲,用的修辭多為借代,移覺等。
有時很抽象,而且詞語之間跳躍很大,不能用慣性的思維去讀它。讀完了,感受自然傳遞了。
比如很熟悉的,突然的自我,聽見你說,朝陽起又落,晴雨難測,道路是腳步多。
如果寫同樣的東西,大陸詞作者會怎麼寫呢?
那就是另一個話題了。
這也是伴隨我10多年的疑惑啊,為什麼“投進媽媽的懷抱”下一句是“幸福享不了”?
為這事還專門問過媽媽,媽媽文化不高,也不懂。
直到上了大學,有個要好的朋友是廣東的。到底是從改革開放前沿來的,見多識廣。
他幫我解開了這個疑惑:幸福享不了,了讀liao,三聲,意思是完,結束。
“不了”是沒有終結的意思,享不了即享不完。
“幸福享不了”的意思就是幸福享受不完,換言之,有享受不完的幸福。
後來我才知道《世上只有媽媽好》是作為插曲在兩部弘揚家庭倫理道德的電影中出現過,即《媽媽再愛我一次》和《苦兒流浪記》。
其實港臺的歌曲,有些歌詞意思很生硬。當地人聽的懂,但和大陸的語言習慣不同,容易造成誤解。
很多港臺歌曲,用的修辭多為借代,移覺等。
有時很抽象,而且詞語之間跳躍很大,不能用慣性的思維去讀它。讀完了,感受自然傳遞了。
比如很熟悉的,突然的自我,聽見你說,朝陽起又落,晴雨難測,道路是腳步多。
如果寫同樣的東西,大陸詞作者會怎麼寫呢?
那就是另一個話題了。