回覆列表
  • 1 # dlyom40294

    可以叫《魯濱遜漂流記》也可以叫《魯濱孫漂流記》,兩者都是對於笛福小說《Robinson Crusoe》的翻譯。採用的是音譯的形式,“孫”與“遜”都是音譯的結果,都可以表達原著指代的人物名字。《魯濱遜漂流記》是18世紀英國著名作家笛福的一部長篇小說。故事說主人公魯濱遜出海經商,中途遇險,流落於無名荒島。他孤身奮鬥,創造了生存條件,與他救起的僕人星期五為生存而努力拼搏。《魯濱遜漂流記》是笛福的代表作,它的價值首先在於成功地塑造了魯濱遜這個嶄新的人物形象。他是資產階級文學中最早的正面人物形象之一,以其堅強的意志、積極的進取精神壓倒了因循守舊、委靡不振的貴族人物。擴充套件資料《魯濱遜漂流記》這部小說是笛福受當時一個真實故事的啟發而創作的。1704年9月,一名叫亞歷山大·塞爾柯克的蘇格蘭水手與船長髮生爭吵,被船長遺棄在大西洋中,在荒島上生活4年4個月之後,被伍茲·羅傑斯船長所救。笛福便以塞爾柯克的傳奇故事為藍本,把自己多年來的海上經歷和體驗傾注在人物身上,並充分運用自己豐富的想象力進行文學加工,使“魯賓遜”不僅成為當時中小資產階級心目中的英雄人物,而且成為西方文學中第一個理想化的新興資產者。該小說發表多年後,被譯成多種文字廣為流傳於世界各地,並被多次改編為電影和電視劇。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 輕微交通事故,我負全責,對方漫天開價,我能怎麼辦?