回覆列表
  • 1 # 我很努力中

    翻譯:司馬光7歲的時候,就好象成年人一樣穩重,聽到別人講述《左傳》後,非常喜歡,放學後就自己講給家裡人聽,對講述人的理解非常透徹。從此後就很喜歡看書,甚至連飢渴寒暑都毫不在意。和一群兒童在庭院裡面玩耍,一個小孩爬大缸子,失足掉進缸裡積水中,大家都嚇跑了,司馬光卻拿起石頭把缸子打碎,缸裡的水流出來,小孩子得救了。

    《司馬光破甕救友》 選自《宋史》,原文:

    光(司馬光)生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》(又稱《春秋左氏傳》,相傳是春秋時期左丘明撰),愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。

    註釋

    (1)凜然:嚴肅莊重的樣子

    (2)《左氏春秋》:相傳是春秋時代左丘明寫

    (3)指:通“旨”,主要意思

    (4)是:此

    (5)至:甚至

    (6)庭:院子

    (7)甕:一種口小腹大的陶製瓷器

    (8)足:失足

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 做T恤的面料有哪幾種?不同面料的特點是什麼?