回覆列表
  • 1 # 大氣002

    《月夜憶舍弟》 唐 杜甫 戍鼓斷人行,愁邊一雁聲。 露從今夜白,月是故鄉明。 有弟皆分散,無家問死生。 寄書長不達,況乃未休兵。原文: 戍鼓②斷人行③,邊秋④一雁聲。露從今夜白⑤,月是故鄉明。 有弟皆分散,無家問死生。⑥寄書長⑦不達⑧,況乃未休兵。 譯文: 戍樓上更鼓咚咚響,道路上行人無影蹤。邊城荒蕪秋風涼,只聽見孤雁哀鳴。今夜霜露格外白,月還是故鄉的明。兄弟離散各一方,家已殘破,生死訊息何處尋?書信久已不能抵,何況戰火還沒有停息。 註釋:

    1.舍弟:對他人稱呼自己的弟弟。

    2.戍鼓:戍樓上的鼓聲。斷人行:戰爭期間夜裡禁止行人,如後世所謂"戒嚴"。

    3.斷人行:指鼓聲響起後,就開始宵禁。

    4.秋邊:一作“邊秋”,秋天的邊地。

    5.露從今夜白:指白露街的夜晚。

    6.有弟皆分散,無家問生死:弟兄分散,家園無存,互相間都無從得知死生的訊息。

    7.長:一直,老是。

    8.達:到。

    9.況乃:何況是,未休兵:戰爭還沒有結束。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 潛艇有幾種艇身形狀?