一、在中文含義及側重點上的區別
1、right away意為立即、馬上、即刻、毫不耽擱,側重行動的迅速和迫切,常用於美式英語中。
例句:I need to see you, right away if possible.
我要見你,如果可能,馬上。
The men are very insistent that you leave right away.
他們堅決要求你立即離開。
2、right now意為現在、此時此刻,但也有立即、馬上的含義。側重於時間點。
例句:I"m short of cash right now.
我眼下正缺錢。
You can go right now for all I care.
你可以馬上走,我才不在乎呢。
二、在用法上的區別
1、right away可用於過去或將來時態,與動詞連用時,right須放在動詞之後;與其他副詞連用時,須放在其他副詞之前。
2、right now用於現在或者將來時態,在句中可起加強語氣的作用,以便精確地表達時間關係或空間關係。
一、在中文含義及側重點上的區別
1、right away意為立即、馬上、即刻、毫不耽擱,側重行動的迅速和迫切,常用於美式英語中。
例句:I need to see you, right away if possible.
我要見你,如果可能,馬上。
The men are very insistent that you leave right away.
他們堅決要求你立即離開。
2、right now意為現在、此時此刻,但也有立即、馬上的含義。側重於時間點。
例句:I"m short of cash right now.
我眼下正缺錢。
You can go right now for all I care.
你可以馬上走,我才不在乎呢。
二、在用法上的區別
1、right away可用於過去或將來時態,與動詞連用時,right須放在動詞之後;與其他副詞連用時,須放在其他副詞之前。
2、right now用於現在或者將來時態,在句中可起加強語氣的作用,以便精確地表達時間關係或空間關係。