是ようだ嗎?ようだ(比況助動詞)基本用法有三個:1,表示比喻,如:妹の顏は林檎のように赤くて丸い。2,表示例示,如:私は北國の春のような日本の歌が好きです。3,表示主觀推測,如:今日はちょっと風邪になったようだ。
らしい(推量助動詞)表示有依據的推測(一般基於傳聞,或生活跡象)如:みんなの話によると この會社が早く倒產になるらしい。/ 子供が行ったりきたりしているから、あたりには小學校があるらしい。(小孩子走來走去,附近也許有小學。)
以上所述,ようだ和 らしい可比較的場合應該就是3,主觀推測的用法上,中文都翻譯為“好像,似乎”,所以區別就是“ようだ”表示主觀判斷,根據自我的感覺,經驗作出的不一定事實的推測。而“らしい”是有一定事實作依據的,其實就是推理,往往是根據傳聞在做出自己的判斷。(如上所例)
另,ほしかった是ほしい的過去式,表示第一人稱想要某東西。如: 日本のお菓子がほしかった。/我想要日本點心。
ほしがった是ほしがる的過去式,表示第三人稱想要某東西。如: 趙さんはデジタルカメラをほしがった。/ 小趙想要數碼相機。
是ようだ嗎?ようだ(比況助動詞)基本用法有三個:1,表示比喻,如:妹の顏は林檎のように赤くて丸い。2,表示例示,如:私は北國の春のような日本の歌が好きです。3,表示主觀推測,如:今日はちょっと風邪になったようだ。
らしい(推量助動詞)表示有依據的推測(一般基於傳聞,或生活跡象)如:みんなの話によると この會社が早く倒產になるらしい。/ 子供が行ったりきたりしているから、あたりには小學校があるらしい。(小孩子走來走去,附近也許有小學。)
以上所述,ようだ和 らしい可比較的場合應該就是3,主觀推測的用法上,中文都翻譯為“好像,似乎”,所以區別就是“ようだ”表示主觀判斷,根據自我的感覺,經驗作出的不一定事實的推測。而“らしい”是有一定事實作依據的,其實就是推理,往往是根據傳聞在做出自己的判斷。(如上所例)
另,ほしかった是ほしい的過去式,表示第一人稱想要某東西。如: 日本のお菓子がほしかった。/我想要日本點心。
ほしがった是ほしがる的過去式,表示第三人稱想要某東西。如: 趙さんはデジタルカメラをほしがった。/ 小趙想要數碼相機。