首頁>Club>
按照意思來說,反社會要素,直接翻譯也可以。但我總感覺不是非常貼切,又詞窮,不知道怎麼才是最合適的,請大夥幫幫忙啊~ 可以理解為反政要素嗎 ?
3
回覆列表
  • 1 # 吱唔豬zzzz

    日語裡的 反社會要素,真正的意思是不遵守社會規則,違反社會的各種已經成為制度和大家共同遵守的規定.在漢語裡就是; 缺德,不講公德,不道德,沒有規矩等意思

  • 2 # 使用者6446584145767

    【Kaiser3344提供英語地道翻譯】

    玉不琢不成器 人不學不知道

    【翻譯】If jade is not polished, it cannot become a thing of use. If a man does not learn, he cannot know his duty towards his neighbor.

    【解析】

    If jade is not polished, it cannot become a thing of use.

    美玉如果不(經過)雕刻打磨,就不可能變成(精美的)玉器。

    If a man does not learn, he cannot know his duty towards his neighbor.

    (少年)人如果不(努力)讀書學習,就不會懂得(為人民服務及濟世救國的)道理。

    【樓主】完全按照您的要求來的,若覺得滿意,望多多支援哈!!!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 我是電大畢業生,可以報考二級建造師嗎?