回覆列表
-
1 # 族戰痘
-
2 # 一品巨
首先跟你道歉,沒有查任何資料就來回答你的問題,由於我經常給留學生輔導中文,所以一時技癢回答你這個問題。只是憑個人感覺。同舟共濟和風雨同舟都是指彼此相互扶持,福難同當。但是我認為還是有一點差別的。因為同舟共濟中的“濟”有“共同度過困難”的意思。而“風雨同舟”範圍更廣一些,是福難均包括。這大概就是他們的區別吧。如果回答得不準確,望勿怪。
1、風雨同舟[ fēng yǔ tóng zhōu ]:在狂風暴雨中同乘一條船,一起與風雨搏鬥。比喻共同經歷患難。
2、同舟共濟[ tóng zhōu gòng jì ]:舟:船;濟:渡,過灑。坐一條船,共同渡河。比喻團結互助,同心協力,戰勝困難。也比喻利害相同。
3、患難與共[ huàn nàn yǔ gòng ]:共同承擔危險和困難。指彼此關係密切,利害一致。
4、休慼與共[ xiū qī yǔ gòng ]:憂喜、福禍彼此共同承擔。 形容關係密切,利害相同。
5、和衷共濟[ hé zhōng gòng jì ]:衷:內心;濟:渡。 大家一條心,共同渡過江河。比喻同心協力,克服困難。