回覆列表
  • 1 # 使用者506891531757

    1、不送氣音≠濁音

    不解釋

    2、不發不送氣音,直接按照原本的發音讀單詞和句子當然絕對一定沒有任何錯誤和問題,100%沒有。肯定的必須的。

    “八嘎”你讀成“巴卡”放心沒人笑話你。

    3、日本人腦子裡也沒有什麼“送氣音”,”不送氣音“的概念,這概念都是華人自己搞出來的詞兒和東西。日本人之所以會發出這種所謂的“不送氣音”,僅僅,僅僅是因為他們想要說話省力氣,輕鬆,簡單而已。因為か、た、ぱ三行假名的子音需要撥出大量的氣流,而日語的語速非常快,你試試看如果一句語速很快(按日本人的習慣是正常速度)的話裡連續N個呼呼哈哈的,會很累是不是?所以日本人在說話的過程中漸漸地也就把這三行假名的氣流弱化掉了成了所謂的“不送氣音”。“不送氣音”就是這樣形成的。

    所以,想要掌握好日語的發音,就得一步一個腳印,別死摳書本,原本的音怎麼發就怎麼發,放心不算錯!等以後聽說讀寫得多了,快了,多到你不想特意去發什麼所謂的不送氣音或濁音的時候,到那時你就發現自己早已經形成了這種發音了。離說一口地道的日語也就不遠了。

    就這麼簡單,不用糾結==

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 面肌痙攣是什麼原因引起的?