回覆列表
  • 1 # 使用者9668912649641

    這兩個語法都是表示「趨勢」的語法用過去式表示「趨勢已經呈現」,用原形表示「會有這樣的趨勢」例:日本の経済は不景気になってきた。日本的經濟不景氣(這個趨勢已經呈現出來)日本の経済は不景気になってくる。日本的經濟會越來越差。(趨勢還沒呈現)注:說這句話的時候,是要有個大前提的,如果做了這樣的事,或者發生了某種事,就有可能導致這樣的結果。「てくる」是表示:之前的狀態延續到現在的趨勢,之前經濟不好,在某事的基礎上會更不好(在這個節點上是將來時,即趨勢未呈現),如果沒有某事的發生,有可能轉好(即:之前的狀態不再繼承和延續)。病気がだんだん悪くなっていった。病情惡化了(趨勢已經呈現)病気がだんだん悪くなっていく(でしょう)病情有惡化的趨勢(此刻趨勢未呈現,只是可能性)注:說這樣的話也是有前提的,如果怎樣就會(就有可能)呈現這樣的趨勢。タバコをやめないと、病気が悪くなっていくでしょう。再不戒菸的話,病情會加重。用張圖來說明一下一般用原形的時候,後面一般情況都接表推測語氣的詞。「でしょう、だろう、かもしれません」等。日語的本身的嚴謹度:對沒有發生的事情,不能用「非常絕對」的表達方式。天氣預報裡面一般都是:明日雨でしょう。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 女人,雙手“川字掌”,有何性格?