回覆列表
  • 1 # 電影菠蘿蜜

    之前我覺得這樣是不是不搭配啊,我們印象當中的皮卡丘好像是可愛,俏皮的,一下換成大叔的配音有點接受不了,還帶點東北口音的,會瞬間出戲的,但是後來看了電影以後,知道了皮卡丘裡面有男主角爸爸的靈魂在裡面,講述可能是父子之情,最後看的還有點反萌差還可以吧,反正孩子看的很開心

  • 2 # 二姐聊電影

    來啦來啦!二姐來回答這個問題!前方高能,雷粉勿噴!

    我們都知道《大偵探皮卡丘》英文原版的配音是死侍的扮演者瑞恩雷諾茲,外號小賤賤,而中文配音版是雷佳音!可能大家印象裡的皮卡丘,是個外形奶萌聲音更加奶萌的寶寶,現在一開口,是個中年男人,放在電影裡,根據劇情設定,確實沒啥問題。但聽著這粗狂的聲線,我總是擔心皮卡丘隨時會向泰迪熊一樣,“出口成髒”!雖然這皮卡丘的外表在觀眾們的心裡依舊萌萌噠,但童年印象裡的聲音不應該是可愛甜美的女生嗎,電影版皮卡丘剛登場,一開口就差點毀了二姐的童年有木有?!難道皮卡丘跟著80後的小夥伴們一起長大了嗎,而且還是個公的!如果閉著眼睛只聽聲音,還以為皮卡丘是東北那旮沓長大的!還帶著東北口音,弱弱的問一句,皮卡丘,你在東北過得還好嗎?!

    總之,在二姐眼裡,這反差很大!看電影版容易齣戲!在這裡,我想大聲說:“雷佳音,你要對我負責,二姐的耳朵懷孕啦”

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 對參加婚禮的親戚朋友該說些什麼啊?