前句典出《後漢書.馬援傳》:援為新息侯,食邑三千戶。援乃擊牛釃酒,勞饗軍士。從容謂官屬曰:吾從弟少遊常哀吾慷慨多大志,曰:“士生一世,但取衣食裁足,乘下澤車,御款段馬,為郡掾吏,守墳墓,鄉里稱善人,斯可矣。致求盈餘,但自苦耳。”當吾在浪泊﹑西里閒,虜未滅之時,下潦上霧,毒氣重蒸,仰視飛鳶跕跕??水中,臥念少遊平生時語,何可得也!
(翻譯過來就是:馬援被封新息侯,很是顯達。他有一次犒賞部署的時候說:“我的叔伯兄弟以前勸我‘讀書人一生只求夠吃夠穿,乘一般的車,駕普通的馬,在郡縣任個副佐,也就可以了。再想得更多,只是自找苦吃。"當我南征時,身在沼澤迷霧之中,強弩未滅,毒氣燻蒸,見到天上的飛鷹墮入水中,想到從弟以前的那番話,十分感慨!”)
後句典出《史記·李斯列傳》:秦相李斯因受趙高陷害,於秦二世二年七月,被腰斬咸陽市。“斯出獄,與其中子俱執,顧謂其中子曰:‘吾欲與若復牽黃犬俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎!’遂父子相哭,而夷三族。”
(翻譯過來就是:李斯竭誠為秦,然而受到陷害,臨刑前,想到不能再與其子牽黃犬共出上蔡東門去追獵狡兔,便父子相對大哭。)
前句典出《後漢書.馬援傳》:援為新息侯,食邑三千戶。援乃擊牛釃酒,勞饗軍士。從容謂官屬曰:吾從弟少遊常哀吾慷慨多大志,曰:“士生一世,但取衣食裁足,乘下澤車,御款段馬,為郡掾吏,守墳墓,鄉里稱善人,斯可矣。致求盈餘,但自苦耳。”當吾在浪泊﹑西里閒,虜未滅之時,下潦上霧,毒氣重蒸,仰視飛鳶跕跕??水中,臥念少遊平生時語,何可得也!
(翻譯過來就是:馬援被封新息侯,很是顯達。他有一次犒賞部署的時候說:“我的叔伯兄弟以前勸我‘讀書人一生只求夠吃夠穿,乘一般的車,駕普通的馬,在郡縣任個副佐,也就可以了。再想得更多,只是自找苦吃。"當我南征時,身在沼澤迷霧之中,強弩未滅,毒氣燻蒸,見到天上的飛鷹墮入水中,想到從弟以前的那番話,十分感慨!”)
後句典出《史記·李斯列傳》:秦相李斯因受趙高陷害,於秦二世二年七月,被腰斬咸陽市。“斯出獄,與其中子俱執,顧謂其中子曰:‘吾欲與若復牽黃犬俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎!’遂父子相哭,而夷三族。”
(翻譯過來就是:李斯竭誠為秦,然而受到陷害,臨刑前,想到不能再與其子牽黃犬共出上蔡東門去追獵狡兔,便父子相對大哭。)